ул. Восстания, д. 6

с 9.00 до 22.00, без выходных

8 (812) 660-06-06

Научный перевод
(от 2 часов)

  • Точный и корректный перевод, соответствующий исходному тексту
  • Скидки на перевод документов и текстов объемом свыше 5 страниц
  • Штат переводчиков, имеющих знания в конкретных научных областях
  • Возможность заказа онлайн
  • Нотариальное удостоверение перевода (оригинал документа не требуется)
  • Гарантия конфиденциальности

Многие начинающие переводчики путают технический и научный перевод текстов с/на иностранный язык. Несмотря на общую схожесть, именно научный считается одним из самых сложных.Обычно этот вид перевода используется для изложения текстов с целью их дальнейшей публикации в научных изданиях либо представления на научных конференциях.Важно правильно перевести и интерпретировать всю присутствующую терминологию, соблюсти форму изложения и использовать как можно более точные и емкие словесные конструкции.Чем еще отличается перевод научных текстов от технического перевода?

Сложности научного перевода

Основная трудность при выполнении перевода научного текста заключается в сложности интерпретации используемой терминологии.Особенно когда речь идет об описании изобретений и технологий, которые еще не нашли широкого применения.То есть, лингвист, помимо знания прямого перевода, должен понимать общий контекст и разбираться в той области знаний, которой посвящен переводимый текст.

Кроме того, важно принимать во внимание лингвистические конструкции и манеру изложения, принятую в ученом сообществе конкретной страны.Любое отклонение от принятых формулировок бросается в глаза носителю языка и вызывает негативную реакцию.То есть, переводчик должен использовать слова не только из специализированной терминологии, но и формулировки из общетехнической сферы, так называемого «полупрофессионального» жаргона.

Неверное понимание написанного переводчиком или неправильное изложение его на иностранном языке приводит к путанице и искажению первоначального смысла.Обычно подобные проблемы встречаются в тех переведенных статьях, над которыми работали неквалифицированные переводчики, плохо понимающие, о чем вообще идет смысл в работе.Работать над научными текстами должен исключительно специалист в конкретной области знаний.

Услуги и тарифы

  • Письменный перевод (см. подробно)

    от 800

    руб. за страницу

  • Нотариальное удостоверение перевода (оригинал документа не требуется)

    900

    руб. за документ

  • Апостиль Минюст (срок 3-5 дней) по СПб и ЛО (см. подробно)

    3500

    +2500 госпошлина

  • Апостиль ЗАГС (срок 3-5 дней) по СПб и ЛО (см. подробно)

    3500

    +2500 госпошлина

  • Апостиль ГУ МВД (срок 3-5 дней) по СПб и ЛО (см. подробно)

    3500

    +2500 госпошлина

  • Апостиль Минобразования (срок 45 дней) любой регион РФ (см. подробно)

    3500

    +2500 госпошлина

    +1700 доверенность

    +680 нот.копия паспорта

  • Получение справки об отсутствии судимости (см. подробно)

    1000

    руб.

  • Получение повторного документа из архива ЗАГС любой регион РФ

    3500

    +350 госпошлина

    +1700 доверенность

  • Доставка по СПБ (в день готовности заказа)

    1500

    руб.

  • Доставка по РФ и в другие страны (см. подробно)

    от 900

    руб.

  • Нотариальная копия документа

    200

    +120 за страницу

  • Дополнительный экземпляр перевода (храним бессрочно)

    400

    руб.

Расчет стоимости, онлайн заказ

Доставка осуществляется по Санкт-Петербургу и другим регионам РФ,
а также в следующие страны: Армения, Казахстан,Киргизия, Беларусь.

Доставка осуществляется компанией Логотип СДЭК

Расчет стоимости доставки

Документы и материалы, нуждающиеся в научном переводе

К категории научного перевода можно отнести следующие виды работ:

  • Перевод научных статей из сборников научных конференций, симпозиумов и периодических изданий.
  • Перевод научной литературы, изданной на иностранном языке.
  • Перевод научных работ, подготовленных на соискание доктора и кандидата наук, рефератов и прочее.
  • Перевод результатов проведенных научных исследований.
  • Перевод резюме, рецензий на те или иные работы, отзывов на диссертации.

Перевод научных текстов с помощью бюро переводов

В мире насчитывается более 17 тыс. различных научных отраслей, и в каждой из них существуют тексты, требующие перевода.Быть специалистом в каждой отрасли невозможно.Поэтому, даже если вы свободно владеете нужным иностранным языком, самостоятельно выполнить качественный перевод вряд ли возможно.

Заказать и получить перевод – легко и быстро!

Воспользуйтесь нашим сервисом перевода документов и текстов через интернет.

Расчет стоимости, онлайн заказ
назад